The Translator as Dramatist: On the Problems of Translating Dramatic Texts

Main Article Content

Dr. Hana' Khalief Ghani

Abstract

Despite the peculiar richness of the theatrical corpus since the emergence
of Greek Tragedy as a dramatic genre in the 5th century B.C. (Case 1985:318),
little effort has been made to developing the theatre studies as a well-defined
academic discipline. Noteworthy, in this context, is the dominance of writtentext analysis approach to theatre texts since Aristotle's The Poetics (Kier 1980:
5).This situation gives rise to two far-reaching results. The first is related to the
commonly-held view of the supremacy of literary/written text over the other
elements of the theatrical show. The second result is concerned with the impact
such an attitude had on translating theatre. In this respect, Susan Bassnett notes
that "of all types of literary translation, theatre is the most neglected area."(1991:

Article Details

How to Cite
The Translator as Dramatist: On the Problems of Translating Dramatic Texts. (2022). Journal of the College of Basic Education, 16(65), 153-167. https://doi.org/10.35950/cbej.vi.7645
Section
Articles for the humanities and pure sciences

How to Cite

The Translator as Dramatist: On the Problems of Translating Dramatic Texts. (2022). Journal of the College of Basic Education, 16(65), 153-167. https://doi.org/10.35950/cbej.vi.7645