الخلافُ في ترجمةِ المصطلحِ الصَّوتيِّ إلى العربيَّةِ (دراسة في المعجمِ اللِّسانِيّ)

محتوى المقالة الرئيسي

أ. م. د. علاء حسن مشكور

الملخص

شكَّلَ الخلافُ في ترجمةِ المصطلحاتِ الصَّوتيَّةِ إلى العربيَّةِ ظاهرةً في الدَّرسِ الصّوتيِّ العربيِّ الحديث، وقد اقتصرَ بحثنا على الخلافِ في ترجمةِ المصطلحِ الصَّوتيِّ في المعجماتِ اللِّسانيَّةِ التي وضعها المحدثون العرب، وقد اخترنا عددًا من تلك المصطلحاتِ الصَّوتيَّةِ، لتكونَ عَيِّنَةً تكشفُ عن ذلك الخلاف، وأثرِهِ في الدَّرسِ الصّوتيِّ العربيِّ الحديث، وقد بلغ عددها 10 مصطلحات، 6 من مصطلحاتِ الفوناتيك، وهي: Consonant، وVowel، وOcclusive، وSpirant، وGlides، وLiquid. و4 من مصطلحاتِ الفونولوجيا، وهي: Phonology، وPhoneme، Allophone، وSuprasegmental. وقد شمل البحثُ 12 معجمًا، من العام 1982 إلى العام 2012م.    

تفاصيل المقالة

كيفية الاقتباس
الخلافُ في ترجمةِ المصطلحِ الصَّوتيِّ إلى العربيَّةِ (دراسة في المعجمِ اللِّسانِيّ) . (2025). مجلة كلية التربية الاساسية, 31(132), 666-683. https://doi.org/10.35950/cbej.v31i132.13618
القسم
مقالات العلوم الانسانية

كيفية الاقتباس

الخلافُ في ترجمةِ المصطلحِ الصَّوتيِّ إلى العربيَّةِ (دراسة في المعجمِ اللِّسانِيّ) . (2025). مجلة كلية التربية الاساسية, 31(132), 666-683. https://doi.org/10.35950/cbej.v31i132.13618