الصيغة الالزامية، “be” و “were” في مجموعات النصوص البريطانية والامريكية على الانترنت: دراسة تباينية
محتوى المقالة الرئيسي
الملخص
تهدف هذه الورقة البحثية إلى دراسة الاختلافات بين الإنجليزية البريطانية والإنجليزية الأمريكية في تفضيل استخدام "should" أو إمكانية استخدام الصيغ الدلالية فيهما، مقابل التفضيل الشائع لصيغ "be-subjunctives" في الإنجليزية الأمريكية. يستخدم البحث بيانات من مجموعة البيانات الوطنية البريطانية من جهة، ومجموعة البيانات الإنجليزية الأمريكية المعاصرة من جهة أخرى، لدراسة السياقات التي تحتوي على مُحفِّزات متشابهة، مثل "requested that" و"demanded that" و"urged that". تُظهر النتائج أنه لا يزال هناك تفضيل واضح لصيغ "should" في الإنجليزية البريطانية وللصيغ التركيبية في الإنجليزية الأمريكية، على الرغم من أن هذه الورقة البحثية تكشف أيضًا عن وجود عدد كبير من الصيغ التركيبية في الإنجليزية البريطانية التي تتعارض مع الرأي التقليدي الذي يُميز بين النوعين. في المقابل، لا يزال استخدام صيغة "be-subjunctive" مُفضَّلًا بشدة في الإنجليزية الأمريكية. ومع ذلك، فإن وجود الصيغ التركيبية في الإنجليزية البريطانية يُشير إلى وضع أكثر تعقيدًا مما كان يُعتقد سابقًا، على الرغم من أن النتائج تدعم جزئيًا التصريحات المتعلقة بالتمييز بين الإنجليزية البريطانية والأمريكية من حيث صيغ الالزامية.
تفاصيل المقالة

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.