البناء اللغوي للمفاهيم في الدراما التليفزيونية: أهمية تعليم الأفكار لدى متعلمي اللغة الإنجليزية العراقيين
محتوى المقالة الرئيسي
الملخص
نظرًا لأن اللغة الإنجليزية هي لغة اصطلاحية بشكل كبير ، تحاول هذه الورقة الإجابة على السؤال حول كيف يمكن للمتعلمين العراقيين فهم اللغة الإنجليزية بشكل أفضل والتحدث بها عند التفاعل مع المتحدثين الأصليين للغة الإنجليزية من خلال الاستماع والتعرض لحوار مبني في الدراما التلفزيونية. ومن ثم ، فإن الورقة لها نقطتان محوريتان: البناء اللغوي (الدلالي والنحوي) للتعابير في الحوار المكتوب على الشاشة والمشاكل التي يواجهها المتعلمون العراقيون في تعلم المصطلحات الإنجليزية والتعبيرات الثابتة. المصطلح هو تعيين معنى جديد لمجموعة من الكلمات التي لها بالفعل معناها الخاص. يمكن التعرف بسهولة على التعبيرات الاصطلاحية مع الأجزاء المألوفة من الكلام. وبالتالي ، من الواضح أن بعض العبارات الاصطلاحية لفظية بطبيعتها: "اكتشف / تجنب" ، عدد كبير بنفس القدر له طابع رمزي: "أقدام من الطين" ، والعديد منها عبارة عن صفات: "فراشات في معدتي" ، والعديد منها ظرف: "عالي و جاف." يمكن تسمية هذه المصطلحات التي ترتبط بالأجزاء المألوفة من الكلام "المصطلحات المعجمية". المجموعة الأخرى الأكثر أهمية من التعبيرات الاصطلاحية ذات حجم أكبر. غالبًا ما تكون عبارة كاملة في الطول: "امتلك الشجاعة" ، "امتلك القدرة على" ، "أن تعلق بين المطرقة والسندان. مثل اللغة الإنجليزية للطلاب المتقدمين ، بينما تكون صحيحة نحويًا وصوتيًا ومعجميًا ، قد يبدو كتابيًا ومتحذقًا إلى حد ما بالنسبة للمتحدثين الأصليين. يواجه المتعلمون العراقيون صعوبات في فهم المصطلحات لعدد من الأسباب: المصطلحات لها معنى رمزي لا يمكن التنبؤ به ، وخصائص ثقافية مميزة ، وهي موجودة بأعداد كبيرة وبالتالي يصعب حفظها ، وقلة الاستخدام المتكرر ، وطريقة غير مناسبة لتعلم المصطلحات.توضح الدراسة أن تعلم المصطلحات في السياق المناسب للموقف سيؤدي إلى فهم المتعلمين وتحدثهم للغة الإنجليزية بشكل أفضل وطلاقة. ومن ثم فإن الدراسة لا تساهم فقط في مجالات الأسلوب اللغوي والدراسات الإعلامية ، ولكن أيضًا في اللسانيات التطبيقية والبراغماتية ، لا سيما من خلال مراجعة مفهوم ومعنى المصطلحات.
تفاصيل المقالة

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.