التحقيق في استراتيجيات ترجمة التورية في القرآن إلى اللغة الإنجليزية
محتوى المقالة الرئيسي
الملخص
تهدف الدراسة الحالية إلى فحص عنصر متكرر الحدوث في الأسلوب الفريد للقرآن ، أي التورية. من خلال اعتماد استراتيجيات ترجمة التورية الموضحة في Delabastita (2004) كأساس للقياس ، تم تحليل القرآن والنسختين من اللغة الإنجليزية لاستكشاف الاستراتيجيات التي يطبقها المترجمون من ناحية ، ولاكتشاف مدى (عدم) الترجمة. من ناحية أخرى. كشفت نتائج الدراسة مدى جدوى الاستراتيجيات التي اقترحها Delabastita (2004) في إطاره النظري من حيث (عدم) ترجمة التورية في حالة القرآن. من المأمول أن تمهد نتائج الدراسة الطريق لمزيد من التحقيقات حول إمكانية ترجمة مختلف القضايا في الكتاب المقدس للمسلمين. أيضًا ، يمكن إعادة تأكيد النتائج في الدراسات المستقبلية حول الكتب المقدسة الأخرى من أجل التعميم المحتمل.
تفاصيل المقالة
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by-sa/4.0/88x31.png)
هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.